由于语言和文化障碍,定位国际购物者可能具有挑战性。在一些多语种国家,预测用户的主要语言可能特别困难。

In these cases, offering content translations for every possible language may not be practical. When catering to a wide range of languages,visual cues become critical为了提供必要的信息并帮助购物者做出决定。当国际用户浏览一个不是自己语言的网站时,他们依赖于视觉效果。

案例研究:印度

India is an extremely diverse country,其宪法中列出了22种不同的语言。印度中的一些更常见的语言包括印地语,马拉地基,泰米尔,古吉拉迪和马拉雅拉姆。供应到印度购物者的电子商务网站不能轻易提供所有可能语言的翻译,因此这些网站通常以英语为内容。

很遗憾,most Indians不会说英语。根据这一点2011年印度人口普查,大约10%的人口可以说英语。即使很多人几乎没有对英语理解,他们常常必须在线在线使用英语。

英语有时被批评为印度精英的语言 - 可能被丰富,受过教育,城市印度人所谈的。电子商务网站可能是传统上以英语呈现的,因为他们的设计师针对更丰富的印第安人,他们更有可能成为互联网用户。

然而,由于许多社会经济因素(包括移动使用的崛起,印度日益无尽的经济,以及2020个大流行),在线商店的印度人口比例在城市和农村印度。更多印度人开始依靠在线购物的商品和服务。这意味着an increasing number of Indians must deal with a deeply unsatisfactory user experience — shopping in a language they don’t speak or read.

对此问题的理想解决方案(来自UX的角度来看)将以购物者(或者至少,在印地语以及英语中)提供的主要语言中的网站版本。但是,当这些翻译不可用时电子商务网站需要确保非语言视觉线索战略性地使用。

关于the Research

我们进行了一个远程审核可用性研究拥有12名印度参与者,测试各种各样的电子商务网站,针对印度购物者。参与者代表了各种不同的教育,人口,地理和社会背景。我们要求参与者至少谈论印地语,马拉地赛或英语,以便他们可以与促进者进行沟通。

Limeroad(服装零售商)是我们研究中遇到的语言选项的网站中的一个很少的网站之一。

使用图像来支持非扬声器

任何语言都有广泛的流利程度。我们观察了一些印度购物者,他们也比某些母语人士谈到(或更好),以及一个不能在所有人中讲话或读到的参与者 - 以及两者之间的所有流利水平。我们的一些与会者努力发言或输入英语,但扫描非常舒适认识到网站上的英文单词(可能是因为他们被迫学习这些技能。)

几乎所有我们都观察到的所有技能水平都受益于电子商务网站的额外视觉线索 - 除了完美或近乎完美的发言者,他们对视觉不方便不方便。

如果您相信您的某些目标用户可能fall somewhere on the lower level of the fluency spectrum, consider supporting their understanding with visuals。视觉效果也将帮助素质素质素养的人。

视觉效果(图形,图标或照片)可以有助于电子商务站点的两个关键方面:导航元素和产品详细信息。

导航支持的视觉效果

视觉效果旁边使用navigation elements,例如Mega菜单或汉堡菜单,帮助购物者找到他们想要的产品类别。Visuals在类别上提供类似的功能页面:确认用户位于正确的位置,以便它们可以深入进入网站。

Firstcry, an ecommerce site that sells products for babies and children, used imagery heavily within its navigation elements. One Hindi-speaking participant who did not read English was able to navigate through the site by relying on this imagery. The participant was shopping for a gift for a friend’s three-year-old daughter. On Firstcry’s按类别商店page, she saw a photo of a girl with a backpack (labeled学校用品)。根据图像,她决定为她朋友的女儿买一件背包。

Firstcry.com: The photo of a girl wearing a backpack in the学校用品thumbnail helped one participant find the product category she wanted — backpacks.

Firstcry’s approach wasn’t perfect — without the labels, it’s difficult to know what each one of these categories stand for. For example, the image of a child in a bubble bath (喂养和皮肤护理)没有传达该类别还将包括食物。此外,健康和安全category is a photo of children with toothbrushes — some shoppers might assume the category is dental care, based on that photo. These visuals could be improved by确保每个图像都有强烈的information scent并表示其链接的产品的类别。

After the participant tapped学校用品, she saw pictures of five different backpacks. Each one had a size label: for example,10“英寸(原文如此)。参与者没有意识到这些were intended to help her narrow her search to appropriately sized bags.

FirstCry.com

她选择了18英寸类(最大的大小),因为她喜欢设计(迪士尼公主)。她看到的袋子对于三岁的孩子来说太大了,她很失望。“我找不到小孩子的好包,”她对印地语的辅导员说。“这些都是大袋子。”

印度家具网站的Urbanladder.com有更好的方法来支持视觉效果。要代表其类别,该网站使用简单,平,大纲图标。

Urbanladder.com used simple outline icons to represent each category of products. Participants had no difficulty recognizing what each icon meant.

即使我们的低英语参与者也没有使用这些图标发现合适的类别,因为它们很少有人分散注意力可能会混淆它们。

Consider the photo below from Pepperfry, another Indian furniture site.

这张照片用于表示Pepperfry.com上的Dining Set类别。

If you saw only this photo, without being able to read the text, would you understand the product category it represents? You might be able to guess that it stands in forDining Sets,但它也可以表示:

  • Dining-room chairs
  • 餐厅装饰
  • 现代化的餐厅套装
  • 木制餐厅

Icons often work better than photos as category representations, because photos have too many details that could obscure their meaning as a navigation element.

测试您的导航图像以获取信息量

If you suspect some of your shoppers may rely on imagery to navigate your site, test theinformation scent那些图像。向用户显示没有任何文本标签的用户,并询问它们,“如果此图像是链接,您点击了,您会期望哪种类型的产品查找?”参与者应该能够轻松描述图像代表的产品类别。

产品页面上的视觉效果

产品页面offer critical information such as:

  • 功能描述
  • 价钱
  • 技术规格
  • 尺寸或颜色产品
  • 洗涤或护理说明
  • 保修或保证
  • 包括配件

当购物者努力阅读并理解这些信息时,他们可能不会被说服购买 - 或者,更糟糕的是,他们可能会购买产品,然后在它到达时失望。

产品照片和视频

在我们的电子商务研究,我们发现所有用户(无论语言流利程度如何)欣赏产品页面与产品的许多照片和视频。

这种方法对努力阅读页面上的任何文本的购物者特别有帮助。例如,无法读取有关毛衣的织物信息的购物者可能会欣赏材料的特写镜头。即使他们无法读到它是“100%棉花”,织物的细节也可以了解它是亲自的样子。

印度服装网站Myntra提供了这款棉毛衣的织物特写照片。

视频are also a useful way to demonstrate product characteristics without relying on shoppers to read the descriptions. For example, a product page on Nykaa (an Indian beauty-products site) claimed that a blush palette would “blend effortlessly into the skin.” The included video showed a model applying the blush — demonstrating the blending without using language.

nykaa.com上的此产品页面包括一个应用腮红的女人的视频。

Icons to Locate Important Information

When users have low literacy (either in their native language or in a foreign language), it’sdifficult for them to scana page of text and quickly pick out the information they need. You can support these shoppers by providing easily recognizable icons next to important sections in the product description. For example, Myntra used small icons (a delivery truck, a sales tag) in its product descriptions to direct users’ attention to the right section.

Myntra在其产品描述中使用了部分副标题旁边的小图标。

结论

它总是最好的在购物者发言的语言中提供您网站的版本。However, this approach is not always practical, particularly if your audience includes countries that are lingually diverse, like India. Provide clear, detailed visuals to help your shoppers find and buy the products they want.

参考

Maurya,Pooja,无现金经济和数字化(2019年1月5日)。第10届组织成功数字战略国际会议议题。http://dx.doi.org/10.2139/srn.3309307

印度人口普查(2011年)。https://www.censusindia.gov.in/2011census/c-16_25062018_new.pdf.